NEWSニュース

2022.06.11

映画『ドラゴンボール超 スーパーヒーロー』ついに公開スタート!!

映画『ドラゴンボール超 スーパーヒーロー』
☆公開日:2022年6月11日(土)
☆原作・脚本・キャラクターデザイン:鳥山 明
☆スタッフ:
監督:児玉徹郎/作画監督:久保田 誓/音楽:佐藤直紀
美術監督:須江信人/色彩設計:永井留美子/CGディレクター:鄭 載薫
☆声の出演:
野沢雅子/古川登志夫/久川 綾/堀川りょう/田中真弓/草尾 毅/皆口裕子
入野自由/神谷浩史/宮野真守/ボルケーノ太田/竹内良太

映画『ドラゴンボール超 スーパーヒーロー』公式サイト
https://2022dbs.com
 

©バード・スタジオ/集英社
©「2022 ドラゴンボール超」製作委員会

SHARE

このサイトは機械翻訳を導入しています。わかりにくい表現があるかもしれませんが、ご了承ください。

    並び替え/絞り込み/翻訳について

    ・「並び替え」ではコメントをいいね順、新着順に切り替えることができます。通常は獲得したいいね数が多い順に表示されます。
    ・「絞り込み」では各言語の書き込みだけを表示する事ができます。
    ・「絞り込み」によって該当する言語以外の書き込みが表示される場合があります。
    ・「すべてのコメントを翻訳」、または各コメントの「コメントを翻訳」でコメントを各言語に自動で翻訳することできます。
    ・翻訳元の言語によっては、翻訳が正しく動作しない可能性があります。

  • 並び替え
    • いいね順
    • 新着順
  • 絞り込み
    • 全部
    • JP
    • EN
    • FR
    • DE
    • ES
  • すべてのコメントを翻訳
  • Yo veo dragón ball desde que soy milenials. La espero aquí en República Argentina.
    Saludos para todo el mundo.

    コメントを翻訳

    翻訳をとじる

    私はミレニアル世代からドラゴンボールを見てきました。ここアルゼンチン共和国であなたを待っています。
    皆様へのご挨拶。

    2件の返信を表示

    • もう……最高すぎ!!

      もっと表示する(29件)

    • 子供の頃から待ちわびていた悟飯の活躍、恥ずかしながら映画の途中涙が止まりませんでした。
      圧倒的に強い悟飯、強すぎるが故にしっかり自信過剰な悟飯、まさかの必殺技を放つ悟飯、「待ち望んでいた悟飯」が全て凝縮されていました。
      ピッコロさんの活躍はゾワっと鳥肌が立つ感覚。これも凄く心地良かったけど、悟飯の活躍はかっこいいとかそんな言葉で表せるものじゃない。子供の頃の憧れが目の前に復活したような、そんな感覚でした。
      そうか、スーパーヒーローってそういう意味もあったのかな。

    • フランスで映画を見るのが待ちきれません!
      なんと、悟空やベジータ以外のキャラクターにも大事な役割を与えることができます!
      第6宇宙のサイヤ人やカリフラケールなどにも同じことをしてもらいたいです!

      コメントを翻訳

      翻訳をとじる

      宇宙でこのギャラリーのが待ちきれません!
      なんと、悟空やベジータのキャラクター少年大事な役割を立ててます!
      第6章宇宙のサイヤ人やカリフラケール要少年したことをしててたいです!

    •  今日朝一番で映画観に行ってきました!素晴らしい脚本やデザインから広く手掛けていただいた鳥山明先生(今回も最高でした!!ドラゴンボールの世界観が身に染みます!!)、あの大迫力で滑らかな質のCGの映画を作り上げてくださったスタッフの皆様(どのシーンも見応えがあって制作に対するすごい熱量を感じました!!)、いつも全力で最高の表現力でキャラクターに命を吹き込んでくれる野沢さんや古川さんをはじめとするキャストの皆様(ひたすらに憧れ尊敬するばかりです)、僕の大好きなドラゴンボールで楽しませてくださって本当にありがとうございます!!感謝してもしきれません!!
       今回の映画も見応えがすごくて1回観ただけではその良さを見つけきれない程だと思うので、是非とも何回も行かせていただきます!

      1件の返信を表示

      • Amazing!!!
        Can't wait for the movie to release in EU.
        I live in the UK, hope to watch the movie in theaters!!!
        As a Gohan and Piccolo fan this movie isike a dream hahah :)

        コメントを翻訳

        翻訳をとじる

        すばらしい!!!
        映画がEUで公開されるのを待ちきれません。
        私はイギリスに住んでいて、劇場で映画を見たいと思っています!!!
        悟飯とピッコロのファンとして、この映画は夢のようなものですハハ:)

        2件の返信を表示

        • ¿Para cuando la película en Español :c ? Estoy impaciente por verla!

          コメントを翻訳

          翻訳をとじる

          スペイン語の映画の場合:c?私はそれを見るのが待ち遠しいです!

          2件の返信を表示

          • E P I C O

            コメントを翻訳

            翻訳をとじる

            大作

          • En España cuando sale?

            コメントを翻訳

            翻訳をとじる

            スペインではいつ出ますか?

          • Cuando sale la película en España

            コメントを翻訳

            翻訳をとじる

            映画はいつスペインで公開されますか

            1件の返信を表示

            • Can't wait for the global release of the movie. There are lots of online discussion I want to be a part of.

              コメントを翻訳

              翻訳をとじる

              映画の世界公開が待ち遠しいです。私が参加したいオンラインディスカッションはたくさんあります。

            • I saw this movie recently, was very nice Amazing animation I had not expected The 3D and 2D animations are really awesome And it was a very effective villain too, I will not spoil it because some people's has not seen this movie yet. But I want everyone to look forward to it to enjoy<33
              I enjoyed as well!
              Thanks to Toriyama Sensei
              Appreciate their work!

              コメントを翻訳

              翻訳をとじる

              私は最近この映画を見ました、とても素晴らしかったです私が予想していなかった素晴らしいアニメーション3Dと2Dアニメーションは本当に素晴らしいですそしてそれは非常に効果的な悪役でもありました、何人かの人々がまだこの映画を見たことがないので私はそれを台無しにしません。でもみんなに楽しんでもらいたい<33
              私も楽しかったです!
              鳥山先生に感謝します
              彼らの仕事に感謝します!

            • Sólo quedan exactos 2 meses para su estreno en Latinoamérica :) !

              コメントを翻訳

              翻訳をとじる

              ラテンアメリカでの初演はあと2か月です:)!

            • 最高におもしろかったです!泣きました。
              悟空命のファンだけど、あのシーンとリンクするようなシーンがたくさんありましたね!
              今回悟空たちは悠々自適な隠居仲間のようになっていましたが????、また次の活躍が楽しみです!

            • J'ai hâte de le voir en France ... Auriez vous des informations à ce sujet ????

              コメントを翻訳

              翻訳をとじる

              フランスで見るのが待ちきれません...何か情報はありますか????

            • 明日見に行く????????‍♀️
              めっちゃ楽しみ。

            • PARA LA PROXIMA PELICULA QUE VIENE QUE HAGA A VEGETA COMO PROTAGONISTA DE LA SERIE ANIMADA

              コメントを翻訳

              翻訳をとじる

              アニメ化されたシリーズの主人公としてベジータを演じる予定の次の映画について

            • me hubiese gustado que el estreno fuera mundial.

              コメントを翻訳

              翻訳をとじる

              初演が世界規模であってほしかった。

            • Mucha gente dice que la película es mala y que le decepcionó, además que no recibe tanto dinero como la de super Broly u otras... PERO PARA MI ES UNA DE LAS MEJORES PELICULAS!!! Y no se por que lo dicen, Adiós KAME HAME HAAA!!!

              コメントを翻訳

              翻訳をとじる

              多くの人は、この映画は悪くてがっかりしたと言い、スーパーブロリーや他の人ほど多くのお金を受け取っていないと言います...しかし、私にとっては最高の映画の1つです!!!そして、なぜ彼らがそれを言うのかわからない、さようならカメハメハアア!!!

            • Hmm en el estreno en otros países esas cartas de regalo son en algo interesante ????... Aunque siendo honesto, colecciono más Dragon Ball Super Card Game ????

              コメントを翻訳

              翻訳をとじる

              うーん、他国での初演で、そのギフトカードは何か面白いですか????... 正直、私はドラゴンボール超カードゲームをもっと集めています????

            関連記事

            PAGE TOP